Vi estas ĉi tie: Hejmo
126 eroj kongruas kun viaj serĉkriterioj
Filtru la rezultojn
Tipo de ero












Novaj eroj ekde



Aranĝu laŭ rilateco · dato (plej nova unue) · alfabete
Comment Zamenhof rif-uzita
de Francisco Javier Moleón publikigita 2009-08-02 Laste modifita: 2009-08-11 14:08 — arkivita sub: ,
> Persone estas al mi komplete indiferente, kion oni en Bjalistoko au Pollando lige kun Eo au LLZ faras au ne faras. Se juĝi laŭ [...]
Situas en 2009 / Vandalo atakis monumenton de Zamenhof / ++conversation++default
Verdaj kaj bluaj steloj en Bjalistoko
de Redakcio publikigita 2009-08-12 Laste modifita: 2009-08-15 21:23 — arkivita sub: ,
La vandalaj agoj direktitaj kontraŭ la Universala Kongreso en Bjalistoko estis marĝena fenomeno. Ĝenerale la kongreso estis tre sukcesa, kaj la juda fono de Zamenhof estis inde atentata ankaŭ de la urbaj instancoj, skribas du israelaj partoprenintoj. Aparte atentindaj laŭ ili estis la grandaj artaj programoj, dediĉitaj al la juda kulturo; la prelegoj pri la juda fono de Zamenhof, pri la ligo inter la jida lingvo kaj Esperanto, kaj pri la juda religio; la prezentado de filmetoj pri la judoj de Bjalistoko el 1939; la plibonigo de la juda tombejo farita de la urbestraro, kaj la partopreno de israela trupo en la programo okazinta en la ĉefplaco de la urbo. "Ekstremistaj grupoj troviĝas ĉie, sed mi emas kredi ke la urbaj instancoj kaj la lokaj amasoj sincere subtenis Esperanton kaj respektis la judan devenon de ĝia kreinto", skribas Amri Wandel. "Kiel judo mi sentis grandan ĝojon en tiu ĉi 'Zamenhof-jubilea' kongreso de Esperanto", aldonas Josi Ŝemer.
Situas en 2009
Kongresanoj diverse atakis EU-tekston
de Redakcio publikigita 2009-09-27 Laste modifita: 2009-09-27 08:42 — arkivita sub: ,
Ĉu havas sencon diri ke “multaj el la plej minacataj specioj estas minacataj”? Kion pri “multaj el la plej difektiĝemaj specioj estas en danĝero”? Kiel bone peri la penson de teksto, kaj kiujn konsekvencojn havas la elekto de vortoj? Same kiel jam en 2008, en la dumkongresa Kleriga Lundo multaj partoprenis ekzercon de la EU-tradukistoj Brian Moon kaj István Ertl por esperantigi gazetaran komunikon de la Eŭropa Komisiono pri mediprotektado, disponeblan en ĉiuj oficialaj lingvoj krom la irlanda.
Situas en 2009
Comment EU-tradukistoj
de Molnar Laszlo publikigita 2009-09-27 Laste modifita: 2009-09-27 08:42 — arkivita sub: ,
La ekzerco de la EU-tradukistoj estas tre utila kaj antaueniga afero. La traduko de Brian Moon estas bonega.Por kompari mi sxatus akiri tiun de s-ro [...]
Situas en 2009 / Kongresanoj diverse atakis EU-tekston / ++conversation++default
Comment EU-tradukistoj kunlaboris
de Istvan Ertl publikigita 2009-09-27 Laste modifita: 2009-09-27 08:42 — arkivita sub: ,
Kara László, fakte, same kiel lastjare, la tuta programero estis komuna laboro de Brian Moon kaj mi mem, kaj principe ankaux la tradukajxo estis komune [...]
Situas en 2009 / Kongresanoj diverse atakis EU-tekston / ++conversation++default
Comment Eu-tradukistoj
de Molnar Laszlo publikigita 2009-09-27 Laste modifita: 2009-09-27 08:42 — arkivita sub: ,
Kara István, koregan dankon pro viaj rapida reago,informo. En la enkonkudo de la cxefartikolo de la Redakcio neniu vorto troveblas pri la fina rezulto de [...]
Situas en 2009 / Kongresanoj diverse atakis EU-tekston / ++conversation++default