en la reto
Supren unu nivelonĈinio serĉas subtenon de esperantistoj
Ĉinio estas unu el la tre malmultaj ŝtatoj en la mondo kun oficiala esperantlingva reta informejo. Sojle de la olimpikoj en Pekino, la ŝtate direktitaj ĉinaj retejoj nun kontaktadas esperantistojn en la tuta mondo por ricevi subtenon por siaj argumentoj. Laŭ la reta gazeto El Popola Ĉinio la perfortaj eventoj en Tibeto en marto estis instigitaj "de la kliko de Dalai-Lamao", kiu laŭ la redakcio celas sendependigi Tibeton. Laŭ ĉinaj esperantlingvaj retejoj, Dalai-Lamao krome "neniam ĉesas ĝenadon kaj subfosadon al la animmigrado de viva Budho".
Anonimaj francoj malantaŭ freŝa novaĵejo
Jam de kelkaj monatoj ekzistas la freŝa esperantlingva novaĵejo Eventeo.net, sed dum la retejo estas en testa fazo, ĝiaj francaj kreintoj volas resti anonimaj. La registraj informoj de la retejo tamen montras, ke la adreso estis registrita de Marc Gassion, vikipediisto kaj ano de Pasporta Servo en Carcassone. Proksime al tiu urbo loĝas ankaŭ la konata vikipediisto Arno Lagrange. "Ni estas grupeto da personoj kiuj vivas en Francio kaj kiuj interesiĝas pri diversaj aferoj kiel informadiko, komputiloj, interreto, kaj ankaŭ internacia vivo", rakontas la teamanoj de Eventeo.net al Libera Folio.
Vikipedio en februaro rakontis pri Esperanto centmilfoje
Kiom ofte iu artikolo en Vikipedio estas vizitata? Fondaĵo Vikimedio, kiu prizorgas Vikipedion, longan tempon ne kuraĝis publikigi la statistikon. Sed nun esperantistoj - kaj ĉiuj aliaj - povas vidi, ĉu iliaj artikoloj vere estas legataj. La statistiko montras, ke en la anglalingva versio pri Vikipedio la artikolo pri Esperanto nur dum februaro estis legita 57.746 fojojn. En la esperanta versio de Vikipedio la plej populara unuopa artikolo dum februaro ial temis pri la tupia lingvo, grupo de dialektoj parolataj en Sudameriko. Ĝi estis vidita entute 18.612 fojojn. Sur la dua loko estis la artikolo pri Esperanto, rigardita 5.814 fojojn, kaj sur la tria loko la artikolo pri Vankuvero, kun 3.900 vizitoj en februaro. La ĉefpaĝo de la esperanta Vikipedio en februaro estis konsultita 60.318 fojojn.
Mondvasta reklama ludo uzas Esperanton
La trian de marto en la reto estis lanĉita granda tutmonda reklama ludo ŝajne ligita kun la ĉi-jaraj olimpikoj en Ĉinio. La grandskala ludo kredeble estas finance subtenata de McDonald's, kaj uzas plurajn lingvojn. Centran rolon en la ludo havas skribaĵo en Esperanto. La tuto temas pri pluraj personoj diversloke en la mondo. Ĉiuj perdis sian memoron, kaj ĉiuj trovas sur sia brako enigman tatuaĵon en Esperanto, kun la teksto "Trovu la ringon perditan". La kreintoj de la ludo tamen forgesis havigi al si la retadreson trovularingonperditan.com, kaj ĝi nun estas kaptita de la brita esperantisto Tim Morley.
Camacho kaj Zamenhof kunloĝas en Tekstaro de Esperanto
La Tekstaro de Esperanto ĵus ekhavis novan adreson, kaj novan plibonigitan serĉilon. Ne plu necesas membriĝi por uzi la retejon, kiu enhavas pli ol kvar milionojn da vortoj da teksto el diversaj fontoj por esplorado de vortouzo kaj gramatiko de Esperanto. Estas multe da klasikaj Zamenhofaj tekstoj, sed ankaŭ artikoloj el Monato, la tuta Nova Testamento kaj originala beletro el diversaj epokoj. Inter la beletraĵoj rimarkeblas ekzemple La Majstro kaj Martinelli de Jorge Camacho, Ombro sur interna pejzaĝo de Spomenka Štimec kaj La Ŝtona Urbo de Anna Löwenstein. Sed kiel kaj kial la tekstoj eniris la tekstaron, kaj precize por kio tio utilas? Ni demandis al la ĉefa kompilinto.
Aktuale.info uzos Esperanton por atingi alilingvanojn
Novaĵoj pri Esperanto baldaŭ estos haveblaj ne nur en Esperanto. Meze de februaro en Poznano, Pollando, okazis intensa laborkunsido pri planata multlingva novaĵ-retejo, kiu laŭplane enhavos aktualajn, ĵurnalisme verkitajn novaĵojn kun rilato al Esperanto. La laborkunsidon partoprenis reprezentantoj de TEJO kaj UEA. Financado venas de la usona fondaĵo ESF, kaj pri kunordigo respondecas la teamo de E@I, kiu realigis ankaŭ la popularegan Esperanto-instruan retejon Lernu.net. Ankaŭ Libera Folio partoprenas la novan projekton, kiu baldaŭ estos ekkonstruata en la adreso Aktuale.info.
Kunlaboro trans limoj arabigis la retejon "Lernu!"
La Esperanto-instrua retejo "Lernu", kiu ĵus festis sian kvinjariĝon, nun havas version ankaŭ en la araba. Por krei la novan version kunlaboris Lernu-anoj el Jordanio, Usono, Israelo kaj Saud-Arabio. "Kvankam mi estas sufiĉe cinika persono, estis kor-varmige por mi, rimarki ke estis judaj israelanoj kiuj demandis pri la manko de araba traduko, kaj ke estas jordanianino kiu parolas (kaj amas) la hebrean, kiu faris la plejparton de tiu traduko", komentas, Erin Piateski, unu el la ĉefaj teamanoj de "Lernu".
Esperantistoj ĉinigis foto-retejon
Nur iom pli ol monaton daŭris la tradukado de la foto-retejo Ipernity el Esperanto al la ĉina. La tradukado komenciĝis la 22-an de novembro, kaj la 27-an de decembro estis funkciigita la prov-versio en la ĉina. Jam estas tradukitaj ĉiuj tekstoj, kiuj aperas en la ĉefaj retpaĝoj. Mankas ankoraŭ tradukoj de la diversaj gvidlinioj. Antaŭ publika lanĉo necesos krome iom prilabori la ordon, en kiu aperas la ĉinaj vortoj en la retejo, rakontas Zhang Xuesong, la ĉefrespondeculo de la projekto.
Esperantistoj superas eŭskojn en reta aktiveco
Dujara lingvostatistika observo de retaj serĉiloj montras interalie, ke la mezuma nombro de retpaĝoj en Esperanto estas klare pli alta ol en la eŭska, sed multe malpli granda ol en la slovena. Se la proporcio inter la kvanto de parolantoj kaj kvanto de retpaĝoj estus la sama en ĉiuj lingvoj, oni povus konkludi, ke la kvanto de esperantoparolantoj superas milionon. Ĵeromo Vaŝe, kiu raportas pri sia esploro en Libera Folio, tamen avertas kontraŭ tro certaj konkludoj: "Ni memoru ĉiujn proksimumojn, de kiuj tiu takso dependas: retserĉiloj respondis parte fantazie, ili egalanime enkalkulas paĝojn en malbonkvalita lingvo, ni iom arbitre supozis ke la kimra kaj eŭska estas modelaj por nia kalkulo... Aparte ĉi lasta supozo estas kritikinda: parolantoj de provinca lingveto trovas kunparolantojn najbare kaj ne tre bezonas retpaĝojn por komuniki."
Fotoretejo ĉiniĝos per Esperanto
Ĵaŭde la 22-an de novembro komenciĝis la tradukado de la foto-retejo Ipernity al la ĉina lingvo. La ideo pri la traduko venis de la ĉina esperantisto Zhang Xuesong, kaj la tradukon al la ĉina oni faros tra Esperanto, ĉar la plej multaj ĉinaj teamanoj ne scias alian fremdan lingvon. La respondeculoj de Ipernity entuziasmas pri la nova malfermo, kiun donis al ili la esperanta versio de la retejo. La kvanto de esperantistoj en Ipernity jam atingis 230, kvankam la esperanta versio ekzistas de nur ses semajnoj.
Universala Kongreso en lando malekzista
La reta mondo "Second Life", esperante ofte nomata "Dua Vivo", estas eble la plej populara el la multaj "virtualaj universoj" kiuj lastatempe furoras en interreto. En tiuj virtualaj mondetoj la membroj povas pere de siaj rolfiguroj diversmaniere aktivi, amuziĝi kaj kunlabori. La esperantistoj en Dua Vivo aranĝis sian unuan neformalan renkontiĝon en julio, en septembro la rolfiguroj de 16 esperantistoj el naŭ landoj kunsidis por diskuti la organizadon de la Esperanto-agado en Dua Vivo, kaj komence de oktobro en la virtuala hotelo Babelo okazis la unua DVUK, aŭ Duaviva Universala Kongreso de Esperanto. Prelegis Renato Corsetti - spektu la tutan prelegon.
Ipernity esperas je 2 milionoj da esperantistoj
En aŭgusto Libera Folio rakontis pri la granda foto-retejo Ipernity, kiu decidis proponi siajn servojn ankaŭ en Esperanto. La esperanta traduko estis rapide finita, kaj dum kelkaj semajnoj la volontuloj de la esperanta teamo prov-uzis la sistemon por elsarki erarojn. La esperanta fasado de Ipernity estis oficiale lanĉita vendrede la 12-an de oktobro, kune kun la tradukoj en la germana, hispana kaj itala. La gvidantoj de Ipernity volis, ke la Esperanto-versio estu surprizo por la granda publiko, kaj neniuj informoj pri ĝi aperis en la retejo antaŭ la oficiala lanĉo. Lige kun la lanĉo Esperanto estis menciita en la diverslingvaj gazetaraj komunikoj de Ipernity. Intervjuo de Libera Folio kun Christian Conti, unu el la ĉefoj de Ipernity, montras ke interalie troigita Vikipedia informo pri la kvanto de esperantistoj influis lian decidon aperigi la retejon ankaŭ en Esperanto.
Fajrovulpo nun en Esperanto
La populara, libera retnaviga programo Firefox nun ekzistas ankaŭ en Esperanto. La unua versio de la traduko estis publikigita en la lasta semajno de septembro, sed la kompletigo kaj plibonigado de la esperanta versio daŭras. La esperanta traduko estas distribuata kiel aldonaĵo, per kiu eblas kompletigi ajnalingvan version de Firefox. "Mi mem instalis la tradukon, kaj nun uzas ĝin. Ĝenerale ĝi ŝajnas tre bone farita", opinias Bertilo Wennergren.
Volapuko jam superas Esperanton en Vikipedio
La esperanta Vikipedio estas kredeble la plej populara esperantlingva retejo en la mondo. Vikipedio estas reta enciklopedio, kiun redaktas volontuloj, kaj tial la kvalito de la artikoloj forte varias. Pro multaj fuŝaj artikoloj, iuj iamaj aktivuloj de la esperanta Vikipedio forlasis la tutan projekton. Aliaj plu laboras, klopodante vastigi la rondon de vikipediistoj, plibonigi la kvaliton de la artikoloj, kaj kreskigi ilian kvanton. Spite ilian diligentan laboron, Esperanto lastatempe glitis suben de la pintaj pozicioj en la statistiko de la diverslingvaj Vikipedioj. Ne nur pluraj naciaj lingvoj, sed eĉ la preskaŭ malaperinta planlingvo Volapuko nun havas pli da kapvortoj en Vikipedio ol Esperanto. Ni petis Yves Nevelsteen, unu el la aktivuloj de la esperanta Vikipedio esplori la aferon. Montriĝis, ke pri la nova atingo de Volapuko kulpas esperantista vikipediisto.
Granda foto-retejo ekuzos Esperanton
La granda eŭropa foto-retejo Ipernity.com baldaŭ proponos siajn servojn ankaŭ en Esperanto. La decido estis farita antaŭ kelkaj tagoj, kaj jam en oktobro oni esperas lanĉi la esperantlingvan fasadon de la servo. La esperantigon de Ipernity iniciatis Paul Peeraerts, kiu kune kun kelkaj aliaj esperantistoj proteste forlasis la foto-servon Flickr pro ĝia neglekto de homaj rajtoj en Ĉinio. Krom Esperanto, la servoj de Ipernity laŭ la nunaj planoj estos haveblaj ne nur en la franca kaj angla, kiel nun, sed ankaŭ en la germana, hispana, portugala kaj itala lingvoj. La multlingveco ne estos nur fasado, sed ankaŭ helpos uzantojn de la servo trovi aliajn fotemulojn, kiuj preferas la saman lingvon. Male ol en nur-esperantaj retejoj, la esperantistoj tamen ĉeestos kaj videblos ankaŭ inter la ĝenerala publiko.
Iom post iom pretiĝas traduko de OpenOffice.org
Jam en 2001 esperantistoj faris la unuajn iniciatojn, kaj pli ol jaron teamo de volontuloj laboris por esperantigi la ampleksan liberan programaron kun la nomo OpenOffice.org. Aŭtune de la jaro 2004 la laboro ricevis oficialan rekonon de la internacia teamo de OpenOffice.org, kaj en la oficiala paĝaro de la organizaĵo aperis ankaŭ sekcio pri la esperantiga projekto. Tamen ĝis nun la traduk-laboro ne estas finita. Por korekti la situacion, en Kembriĝo, Anglio, nun okazis la unua ĉeesta kunveno de la tradukteamo.
Ĝangalo promesas reveni en aŭgusto
Ĝangalo, iam unu el la plej grandaj kaj popularaj esperantlingvaj retejoj, fermiĝis fine de la jaro 2006, ĉar ĝia posedanto Flávio Rebello ne trovis aĉetanton por sia projekto. Dum iom da tempo la retadreso tute ne estis atingebla, poste la retejo reaperis kun la anonco "Baldaŭ pliaj informoj". Dum duonjaro nenio plia okazis, sed nun aperis indikoj, ke okazas nova provo revivigi Ĝangalon. Laŭ anonco dissendita en retpoŝtaj diskutlistoj, intervjuo de la nova administranto aperos en Ĝangalo meze de aŭgusto, kaj la retejo vere ekfunkcios en septembro, post unujara paŭzo. Momente la retejo plu anoncas pri busvojaĝo al la UK en Florenco kaj pri la neniam finita kantkonkurso de la fermita televid-projekto ITV.
Vikipedio kreskas kiam Antverpeno festas
Dum la centjariĝa festo de la loka Esperanto-klubo en Antverpeno oni rigardis ne nur malantaŭen. Okazis prelegoj pri tri gravaj interretaj projektoj, kaj praktika trejnado pri redaktado de la reta enciklopedio Vikipedio. La organizintoj de la prelego kaj seminario pri Vikipedio, Chuck Smith kaj Yves Nevelsteen, konstatis ke ĝenerale daŭras longe konvinki homojn ke libere redaktebla enciklopedio povas funkcii. Por multaj esperantistoj redaktado de artikoloj en Vikipedio tute ne estas per si mem klara, tial utilas la nova manlibro kaj la volontulaj teknikaj helpantoj.